Překlady a tlumočení

Korektury a kontroly správnosti

Podle typu textu a způsobu použití textu se volí optimální sada korektur.

  • První korekturu textu si vždy provádí sám překladatel přečtením textu a automatickou kontrolou pravopisu.
  • QA (Quality Assurance – systém zajištění kvality)
  • Základní korektura
  • Korektura druhým překladatelem
  • Zpětný překlad
  • Odborná korektura
  • Jazykové korektura
  • Předtisková korektura
  • Korektury a kontroly překladů podle normy ČSN/EN 15038.

Překlady

Překlady přijímáme a dodáváme v jakémkoliv požadovaném formátu a graficky přizpůsobeném zadání. Překlady jsme dle požadavků zákazníka schopni realizovat v expresních termínech, korektury překladů jsou zajišťovány rodilými mluvčími.

Našim klientům umožňujeme široký výběr různých jazykových kombinací pro přímé překlady, bez použití překladu do češtiny jako mezistupně; takový postup je výrazně kvalitnější a efektivnější.

Poskytujeme překladatelský servis nejen pro překlady obecných textů, ale také odborných, právních a uměleckých. Nabízíme také možnost úředního ověření překladů, tedy verifikaci překladu kulatým razítkem, například pro potřeby soudů.

Zajišťujeme

  • Standardní překlady do všech evropských a vybraných světových jazyků
  • Soudní překlady
  • Překlady ekonomických textů
  • Překlady technických textů
  • Překlady právních textů
  • Multilingvální překlady
  • Překlady pro EU, EK

Tlumočení

Službu tlumočení chápeme nejenom jako převod ústního sdělení z jednoho jazyka do druhého, ale také jako pomoc v orientaci v novém tématu, kultuře či prostředí.

S tlumočením z češtiny do angličtiny a z angličtiny do češtiny máme dlouholeté zkušenosti. Tlumočení je náročnou službou, která vám může výrazně pomoci při jednání či obchodní schůzce. Tlumočíme z angličtiny do češtiny a to jak konsekutivně, tak simultánně.

Konsekutivní tlumočení z angličtiny do češtiny


Typ tlumočení, kdy tlumočník počká, až řečník vysloví část svých myšlenek a odmlčí se, aby poskytl tlumočníkovi čas k překladu. Tento typ tlumočení se používá nejčastěji při obchodních jednáních, na přednáškách nebo školeních.

Simultánní tlumočení z angličtiny do češtiny

Při simultánním tlumočení hovoří tlumočník současně s řečníkem a překládá jeho projev okamžitě. Tlumočení se také někdy říká „kabinové“, jelikož na větších akcích (konferencích) sedí tlumočníci ve zvukotěsných kabinách, odkud překládají projevy řečníků.

Ceník

  • Překlady se soudním ověřením: od 350 Kč à 1 NS.
  • Běžné překlady od 230 Kč à 1 NS.
  • Tlumočení - od 550 Kč / hod.
  • Vícedenní tlumočení - od 450 Kč / hod.